Over the years I have come across multiple copies (some even brand new) of the NWT in the books section of local thrift stores; they are thus sold in some secondhand stores.
There are many very good qualities of the NWT, but my view is influenced by me having been raised by JW parents, with me as a child reading and studying from the 1961 and 1970 revisions of the NWT (and one study book quoting from some volumes of the 1950s NWT). At age 8 I enrolled in the theocratic ministry school and began giving Bible readings to the congregation. I later became baptized as a JW in the 1980s while a teenager and I later became a regular pioneer and a ministerial servant. [But I am now an ex-JW and an atheist.]
When I first picked up a KJV Bible and an ASV Bible (ones published by the WT which I ordered in the 1990s from the literature counter when I was the literature servant of my congregation) I found some of their archaic wording difficult to understand. Likewise, years earlier while in high school I found it extremely hard to understand the 'early modern English' language used in Shakespeare's plays. Previously (except maybe on very rare occasions) I had never read thee, thou, thine, didst, and other archaic words, and I had difficulty in figuring out precisely what they meant. As a result I greatly preferred the contemporary language of the NWT.